28 de desembre 2012

Splendor in the Grass


Apunts d'hivern.
 

 Foto: Pedrís damunt l'herba de Caffoulens/Bagnac. Estiu 2011.


"Esplendor en la hierba"
 


(com el poema ressenyat a la peli d'Elia Kazan amb la Natalie Wood)


 

"Esplendor en la hierba". SPLENDOR IN THE GRASS. 
Poema de William Wordsworth, 1770-1850.

What though the radiance which was once so bright,
 

be now for ever taken from my sight,
though nothing can bring back the hour
of splendour in the grass, of glory in the flower;
we will grieve not, rather find
strength in what remains behind;
in the primal sympathy
which having been must ever be;
in the soothing thoughts that spring
out of human suffering;
in the faith that looks through death,
in years that bring the philosophic mind.


“Pues aunque el resplandor que en otro tiempo fue tan brillante
hoy esté por siempre oculto a mis miradas,
aunque nada pueda hacer volver la hora
del esplendor en la hierba, de la gloria en las flores,
no debemos afligirnos, pues encontraremos
fuerza en el recuerdo,
en aquella primera simpatía
que habiendo sido una vez, habrá de ser por siempre,
en los sosegados pensamientos que brotaron
del humano sufrimiento
y en la fe que mira a través de la muerte,
y en los años, que traen consigo las ideas filosóficas.”



  Més informació:

http://espectrofilia.ricardogreene.cl/post/4799066281/splendor-in-the-grass